ابراهيم عاملي ( موثق )

75

تفسير عاملي ( فارسي )

[ سوره آلعمران ( 3 ) : آيات 45 تا 51 ] إِذْ قالَتِ الْمَلائِكَةُ يا مَرْيَمُ إِنَّ اللَّه يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِنْه اسْمُه الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَجِيهاً فِي الدُّنْيا وَالآخِرَةِ وَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ ( 45 ) وَيُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلًا وَمِنَ الصَّالِحِينَ ( 46 ) قالَتْ رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي وَلَدٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ قالَ كَذلِكِ اللَّه يَخْلُقُ ما يَشاءُ إِذا قَضى أَمْراً فَإِنَّما يَقُولُ لَه كُنْ فَيَكُونُ ( 47 ) وَيُعَلِّمُه الْكِتابَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْراةَ وَالإِنْجِيلَ ( 48 ) وَرَسُولًا إِلى بَنِي إِسْرائِيلَ أَنِّي قَدْ جِئْتُكُمْ بِآيَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ أَنِّي أَخْلُقُ لَكُمْ مِنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ فَأَنْفُخُ فِيه فَيَكُونُ طَيْراً بِإِذْنِ اللَّه وَأُبْرِئُ الأَكْمَه وَالأَبْرَصَ وَأُحْيِ الْمَوْتى بِإِذْنِ اللَّه وَأُنَبِّئُكُمْ بِما تَأْكُلُونَ وَما تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمْ إِنَّ فِي ذلِكَ لآيَةً لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ ( 49 ) وَ مُصَدِّقاً لِما بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْراةِ وَلأُحِلَّ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِي حُرِّمَ عَلَيْكُمْ وَجِئْتُكُمْ بِآيَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ فَاتَّقُوا اللَّه وَأَطِيعُونِ ( 50 ) إِنَّ اللَّه رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوه هذا صِراطٌ مُسْتَقِيمٌ ( 51 ) معنى لغات : « وجيه » بمعنى داراى جاه و منزلت و شرف . « مهد » گهواره . « كهل » آنكه سالهاى عمرش از سى گذشته تا پنجاه . « طين » گل . « انفخ » از مصدر نفخ بمعنى دميدن . « اكمه » نابينا و شب كور . « ابرص » پيس . « احيى » از مصدر « احياء » بمعنى زنده كردن . « موتى » جمع ميّت بمعنى مرده . ترجمه : [ زان پس روزگارى شد كه ] فرشتگان گفتند : اى مريم خدا تو را نويد مى - دهد [ كه بوسيله ى ] كلمه ى خود [ فرزندى به تو بخشد كه از مردى نباشد ] نامش عيساى مسيح پسر مريم به اين جهان و آن جهان با شرف و جاه از نزديكشدگان [ به حقّ و كرامت او ] 46 كه بگهواره با مردم سخن گويد تا ببزرگى و از مردم درستكار بود . 47 مريم گفت : از كجا فرزندم باشد كه مرا آدمى نپسوده ؟ فرشته گفت : چنين است ولى خدا هر چه